加入会员
会员专区
订单查询
客服专区
购物车有件商品
结算中心
首页
实体店风采
政治经济
少儿
教育
文学历史
科技生活
影音文创
秒杀
主题馆
最新资讯
书店排行
书友卡专区
店内活动
全部
图书
音乐
影视
儿童
文体数码
期刊杂志
分类浏览
团购专区
高级搜索
首页
>图书 >
考试用书
>
医学教材及考试用书
> 大中华文库-宋明评话选(汉英对照)(全2卷)
大中华文库-宋明评话选(汉英对照)(全2卷)
商品编号:1697972
ISBN:978-7-119-04258-9
市 场 价:¥120.00
折 扣 价:
¥
92.40
丛书:
上架时间:2010/4/20 13:55:02
出版社/厂商: 外文出版社
作者: 冯梦龙
出版日期: 2007/1/1 0:00:00
装帧: 精装
内容简介
本书以普通大众作为主要的读者对象,语言通俗易懂,内容也多是反映市井小人物的荣枯沉浮和悲欢离合,表现的是与传统士大夫诗文迥然不同的市俗精神风貌。
文学爱好者。
本书以普通大众作为主要的读者对象,语言通俗易懂,内容也多是反映市井小人物的荣枯沉浮和悲欢离合,表现的是与传统士大夫诗文迥然不同的市俗精神风貌。
文学爱好者。
目录
目 录
崔待诏生死冤家
小夫人金钱赠年少
十五贯戏言成巧祸
简贴僧巧骗皇甫妻
小水湾天狐诒书
滕大尹鬼断家私
刘小官雌雄兄弟
金玉奴棒打薄情郎
沈小霞相会出师表
宋小官团圆破毡笠
杜十娘怒沉百宝箱
目 录
崔待诏生死冤家
小夫人金钱赠年少
十五贯戏言成巧祸
简贴僧巧骗皇甫妻
小水湾天狐诒书
滕大尹鬼断家私
刘小官雌雄兄弟
金玉奴棒打薄情郎
沈小霞相会出师表
宋小官团圆破毡笠
杜十娘怒沉百宝箱
编辑推荐
“评话”,原是讲说故事的一种民间表演技艺,在宋代的城市里极 为盛行。后来,这类口头表演的内容被记录整理成书面文字,称为“话 本”或者“白话小说”。元代时开始专指演叙历史题材的白话小说为评 话,到了明清两代,评话便成了涵盖各种题材的白话小说的通称。“评 话”以城市中的普通大众作为主
“评话”,原是讲说故事的一种民间表演技艺,在宋代的城市里极 为盛行。后来,这类口头表演的内容被记录整理成书面文字,称为“话 本”或者“白话小说”。元代时开始专指演叙历史题材的白话小说为评 话,到了明清两代,评话便成了涵盖各种题材的白话小说的通称。“评 话”以城市中的普通大众作为主要的读者对象,语言通俗易懂,内容 也多是反映市井小人物的荣枯沉浮和悲欢离合,表现的是与传统士大 夫诗文迥然不同的市俗精神风貌,有着极高的文学、艺术价值。 《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》、《拍案惊奇》和《二刻拍 案惊奇》(合称“三言二拍”)是五部最为著名的宋明短篇白话小说集, 其中很多作品在成书后不久即被翻译成多种外文,流传到世界各地。本 书的20篇作品均选自于上述五部小说集,英文部分由著名的翻译家杨 宪益、戴乃迭合译,这当是众多英译本中最好的一种。 Pinghua (评话) was originally referred to the performance art of story- telling in which the performer told the story without any singing or musical accompaniment. It became very popular in the Song Dynasty (960-1279). Later, the content of those stories were recorded in writing and this is how vernacular fiction came into being. In the Yuan Dynasty (1279-1368), the term pinghua was used to refer to vernacular records of stories with historical themes. By the Ming (1368-1644) and the Qing (1644-1911) dynasties, it came to refer to vernacular stories irrespective of theme. Pinghua mainly targeted at ordinary people living in urban areas. It mostly mirrors the vicissitudes of their life with a simple vernacular language. Differing from the poems and articles of officials and scholars, it speaks for the ordinary people and depicts their psychological aspects. Pinghua has high literary and artistic values. Stories to Enlighten Men (喻世名言), Stories to Warn Men (警世通言) and Stories to Awaken Men (醒世恒言), Amazing Tales (拍案叫好) and Amazing Tales, Second Series (二刻拍案惊奇) (the five are jointly referred to as "Three Story Collections and Two Series of Amazing Tales" 三言二 拍) are the five most famous collections of vernacular short stories of the Ming Dynasty. Many.stories from them have been translated into many languages shortly after the collections were published. The twenty stories in this collection were selected from the above mentioned five collections. They were translated by Yang Xianyi and Gladys Yang.
在线阅读
总 序 杨牧之 《大中华文库》终于出版了。我们为之高兴,为之鼓 舞,但也倍感压力。 当此之际,我们愿将郁积在我们心底的话,向读者 倾诉。 中华民族有着悠久的历史和灿烂
总 序 杨牧之 《大中华文库》终于出版了。我们为之高兴,为之鼓 舞,但也倍感压力。 当此之际,我们愿将郁积在我们心底的话,向读者 倾诉。 中华民族有着悠久的历史和灿烂的文化,系统、准确地 将中华民族的文化经典翻译成外文,编辑出版,介绍给全世 界,是几代中国人的愿望。早在几十年前,西方一位学者翻 译《红楼梦》,将书名译成《一个红楼上的梦》,将林黛玉译 为“黑色的玉”。我们一方面对外国学者将中国的名著介绍 到世界上去表示由衷的感谢,一方面为祖国的名著还不被完 全认识,甚至受到曲解,而感到深深的遗憾。还有西方学者 翻译《金瓶梅》,专门摘选其中自然主义描述最为突出的篇 章加以译介。一时间,西方学者好像发现了奇迹,掀起了 《金瓶梅》热,说中国是“性开放的源头”,公开地在报刊 上鼓吹中国要“发扬开放之传统”。还有许多资深、友善的 汉学家译介中国古代的哲学著作,在把中华民族文化介绍给 全世界的工作方面作出了重大贡献,但或囿于理解有误,或 缘于对中国文字认识的局限,质量上乘的并不多,常常是隔 靴搔痒,说不到点子上。大哲学家黑格尔曾经说过:中国有 最完备的国史。但他认为中国古代没有真正意义上的哲学, 还处在哲学史前状态。这么了不起的哲学家竟然作出这样大 失水准的评论,何其不幸。正如任何哲学家都要受时间、地 点、条件的制约一样,黑格尔也离不开这一规律。当时他也 只能从上述水平的汉学家译过去的文字去分析、理解,所 以,黑格尔先生对中国古代社会的认识水平是什么状态, 也就不难想象了。 中国离不开世界,世界也缺少不了中国。中国文化摄取 外域的新成分,丰富了自己,又以自己的新成就输送给别 人,贡献于世界。从公元5世纪开始到公元15世纪,大约 有一千年,中国走在世界的前列。在这一千多年的时问里, 她的光辉照耀全世界。人类要前进,怎么能不全面认识中 国,怎么能不认真研究中国的历史呢? 中华民族是伟大的,曾经辉煌过,蓝天、白云、阳光灿 烂,和平而兴旺;也有过黑暗的、想起来就让人战栗的日 子,但中华民族从来是充满理想,不断追求,不断学习,渴 望和平与友谊的。 中国古代伟大的思想家孔子曾经说过:“三人行,必有我 师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”孔子的话就是 要人们向别人学习。这段话正是概括了整个中华民族与人交 往的原则。人与人之间交往如此,在与周边的国家交往中也 是如此。 秦始皇第一个统一了中国,可惜在位只有十几年,来不 及做更多的事情。汉朝继秦而继续强大,便开始走出去,了 解自己周边的世界。公元前138年,汉武帝派张骞出使西 域。他带着一万头牛羊,总值一万万钱的金帛货物,作为礼 物,开始西行,最远到过“安息”(即波斯)。公元前36年, 班超又率36人出使西域。36个人按今天的话说,也只有一 个排,显然是为了拜访未曾见过面的邻居,是去交朋友。到 了西域,班超派遣甘英作为使者继续西行,往更远处的大秦 国(即罗马)去访问,“乃抵条支而历安息,临西海以望大 秦”(《后汉书·西域传》)。“条支”在“安息”以西,即今 天的伊拉克、叙利亚一带, “西海”应是今天的地中海。也 就是说甘英已经到达地中海边上,与罗马帝国隔海相望, “临大海欲渡”,却被人劝阻而未成行,这在历史上留下了 遗恨。可以想见班超、甘英沟通友谊的无比勇气和强烈愿 望。接下来是唐代的玄奘,历经千难万险,到“西天”印度 取经,带回了南亚国家的古老文化。归国后,他把带回的佛 教经典组织人翻译,到后来很多经典印度失传了,但中国却 保存完好,以至于今天,没有玄奘的《大唐西域记》,印度 人很难编写印度古代史。明代郑和“七下西洋”,把中华文化 传到东南亚一带。鸦片战争以后,一代又一代先进的中国人, 为了振兴中华,又前赴后继,向西方国家学习先进的科学思 想和文明成果。这中间有我们的领导人朱德、周恩来、邓小 平;有许许多多大科学家、文学家、艺术家,如郭沫若、李 四光、钱学森、冼星海、徐悲鸿等。他们的追求、奋斗,他 们的博大胸怀,兼收并蓄的精神,为人类社会增添了光彩。 中国文化的形成和发展过程,就是一个以众为师、以各 国人民为师,不断学习和创造的过程。中华民族曾经向周边 国家和民族学习过许多东西,假如没有这些学习,中华民族 绝不可能创造出昔日的辉煌。回顾历史,我们怎么能够不对 前 言 中国古代小说在使用语言上分为白话小说和文言小说两大 类。文言是自周秦(公元前11世纪~前207年)以来逐渐形成 的与口语分离的书面文字,由于它的精选性、同质性和保守 性,一直作为中国的标准化书写手段沿用至20世纪初叶。用 文言记叙故事的小说就是文言小说。白话小说则是运用接近口 语的白话来记叙故事,口语在南北各地区是不同的,所谓“接 近口语”,是指以北方方言为基础的带有一定规范性的语言, 各地方言发音不同,词汇也有差异,但文字却一样,因而这种 “接近口语”的白话可以在全国各地通行无阻。“评话”是元明 清时代(127l~1911年)对白话小说的一种称呼。“评话”原 是讲说故事的表演技艺,表演方式是只说不唱,没有音乐伴 奏,与有说有唱的“诗话”、“词话”不同。后来这类口头表演 内容被记录整理成书面文字,也就是早期的白话小说,元代人 开始专指演叙历史题材的白话小说为评话,到了明清两代,评 话便成了涵盖各种题材的白话小说的通称。本书选辑的小说只 是白话小说中的一种体裁,都是短篇小说。 白话短篇小说的早期作品多是由口头表演的“评话”整理 而成的,在叙事上不仅使用接近口语的白话,而且模拟口头表 演的程式。作品开头往往要加上一段“入话”,这“入话”大 多是一个或者几个小故事,例如《十五贯戏言成巧祸》叙南宋 临安商人刘贵得到岳父资助的十五贯,却向他的小妾戏称是卖 她的身价钱,吓得小妾连夜逃去娘家,以致歹徒趁虚而入,酿 成一桩凶案和冤案。作品在叙述这个故事之前加上一个“入话”, 讲的是一位考中进士的丈夫,给他妻子写信开玩笑说他在京中 娶了小妾,他妻子回信也戏称自己在家里嫁了一个小老公,这 书信被朋友看到,传扬开去,被人弹劾品行不检,失去了官场 的美好前程。作者强调的是“颦笑之间,最宜谨慎”,一时戏 笑,可能带来严重后果。有的作品也用与作品故事有关联的一 组诗歌做“入话”,例如《崔待诏生死冤家》就引用宋代多首 咏春的诗作,由这引出咸安郡王游春归来在路上发现会绣作的 秀秀,并招纳进王府,展开一段可歌可泣的爱情悲剧。白话短 篇小说的这种体制,其实是“评话”口头表演的痕迹。“评话” 在书场里表演时,观众总是陆续地到场,表演者为了让后进场 的观众能听到完整的故事,便先讲点别的小故事或吟唱些有关 诗词,这种表演也有使进场的观众安静下来的作用。白话短篇 小说的叙事方式同样也保留着口头表演的胎记,在叙述中常常 穿插一些韵文套语,或用来形容描状,或用来议论诠释,或用 来调节叙述节奏。例如《卖油郎独占花魁》写卖油郎秦重一夜 服侍醉酒的妓女美娘,美娘见他如此老实忠厚、知情识趣,酒 醒后着实感激和惦念他。这时就插入一首《挂技儿》云:“俏 冤家,须不是串花家的子弟,你是个做经纪本分人儿,那匡你 会温存,能软款,知心知意。料你不是个使性的,料你不是个 薄情的。几番待放下思量也,又不觉思量起。”用以描状美娘 的心理活动。此外,白话短篇小说在叙述中还可以中断情节, 作者直接面对读者说话。 玉树庭前诸谢,紫荆花下三田; 埙篪和好弟兄贤,父母心中欢忭。 多少争财竞产,同根苦自相煎; 相持鹬蚌枉垂涎,落得渔人取便。 这首词,名为《西江月》,是劝人家弟兄和睦的。且 说如今三教经典,都是教人为善的。依我说,要做好人, 只消个两字经,是“孝弟”两个字。那两字经中,又只消 理会一个字,是个“孝”字。假如孝顺父母的,见父母所 爱者亦爱之,父母所敬者亦敬之,何况兄弟行中,同气连 枝,想到父母身上去,那有不和不睦之理?就是家私田 产,总是父母挣来的,分什么尔我?较什么肥瘠?假如你 生于穷汉之家,分文没得承受,少不得自家挽起眉毛,挣 扎过活。见成有田有地,兀自争多嫌寡,动不动推说爹娘 偏爱,分受不均。那爹娘在九泉之下,他心上必然不乐。 此岂是孝子所为?所以古人说得好,道是:“难得者兄 弟,易得者田地。” 怎么是难得者兄弟?且说人生在世,至亲的莫如爹 娘,爹娘养下我来时节,极早已是壮年了,况且爹娘怎守 得我同去?也只好半世相处。再说至爱的莫如夫妇,白头 相守,极是长久的了。然未做亲以前,你张我李,各门各 Now although the classics of Confucianism, Taoism and Bud- dhism teach men to strive after virtue, in my view their lengthy exhor- tations are quite superfluous, as to be a good man all that is necessary is filial piety and brotherly love. And of these two, the more important is filial piety. A good son, who loves what his parents love and respects what they respect, will naturally live in perfect accord with his brothers who are his own flesh and blood, if he wants to please his father and mother. Since all the family property has been acquired by the parents, why should brothers distinguish between "yours" and "mine," between valuable and worthless? Sons in a poor family, who inherit nothing, have to build up an estate by their own sweat and toil. So when those who have land and property still quarrel over their portions and accuse their parents of favouritism or injustice, their father and mother will not rest happy in their graves. This is not the behaviour of filial sons. Well did the ancients say: Brothers are more to be prized than property. No one is closer to a man than his parents; but they are already grown by the time he is born, and must die before him; so he can spend only half his life with them. No one is dearer to a man than his wife, who can live with him till their hair is white; but before their marriage they belong to different families and spend their childhood apart. Brothers, however, are born in one family and remain together from childhood till old age. They settle problems together, help each other out when times are hard, and are as intimate as hands and feet. For such is brotherly love. If you lost a handsome property today, you 户,也空着幼年一段。只有兄弟们,生于一家,从幼相随 到老,有事共商,有难共救,真像手足一般,何等情谊! 譬如良田美产,今日弃了,明日又可挣得来的;若失了个 弟兄,分明割了一手,折了一足,乃终身缺陷。说到此 地,岂不是“难得者兄弟,易得者田地”?若是为田地上 坏了手足亲情,到不如穷汉赤光光没得承受,反为干净, 省了许多是非口舌。 如今在下说一节国朝故事,乃是“滕县尹鬼断家 私”。这节故事是劝人重义轻财,休忘了“孝弟”两字 经。看官们或是有弟兄没兄弟,都不关在下之事,各人 自去摸着心头,学好做人便了。正是: 善人听说心中刺,恶人听说耳边风。 话说国朝永乐年间,北直顺天府香河县,有个倪太 守,双名守谦,字益之,家累千金,肥田美宅。夫人陈 氏,单生一子,名日善继,长大婚娶之后,陈夫人身故。 倪太守罢官鳏居,虽然年老,只落得精神健旺。凡收租放 债之事,件件关心,不肯安闲享用。其年七十九岁,倪善 继对老子说道:“‘人生七十古来稀’。父亲今年七十九, 明年八十齐头了,何不把家事交卸与孩儿掌管,吃些见成 茶饭,岂不为美?”老子摇着头,说出几句道: “在一日,管一日。替你心,替你力,挣些利钱
同类商品推荐
高等学校教学用书-粉末冶金原理(第2版)
¥35.20元
电驴炼钢460问
¥22.40元
炼铁原料-钢铁冶金技术培训教材
¥14.40元
您最近的浏览历史
大中华文库-宋明评话选(汉英对照)(全2卷)
¥92.40元
浏览此商品的顾客同时关注以下商品
我要评价
尊敬的客户,如果您对该项商品有所评论,请在以下填写!
评论标题:
评 论 人:
评论星级:
评论内容:
验 证 码:
最近24小时排行